-
1 das ist zum Lachen!
ugs.(das ist einfach lächerlich, das ist nicht ernst zu nehmen)это просто смешно, просто умораDas Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das ist zum Lachen!
-
2 Lachen
Lachen n <Lachens; o pl> gülme, gülüş;jemanden zum Lachen bringen b-ni güldürmek;fam das ist nicht zum Lachen durum ciddi; bunda gülecek bir şey yok -
3 Lachen
vt/i laugh ( über + Akk at); (lächeln) smile; laut lachen laugh out loud; leise vor sich hin lachen chuckle (to o.s.); sich (Dat) einen Ast lachen umg. nearly die laughing, kill o.s. (laughing), crease (Am. double) up (with laughter); du hast gut lachen it’s all very well for you to laugh, you can laugh; dass ich nicht lache! oder da kann ich nur lachen! umg. don’t make me laugh; lach (du) nur! umg. just you wait and see; es wäre doch gelacht, wenn... umg. it would be ridiculous if ...; da gibts nichts zu lachen it’s not funny; formeller: this is no laughing matter; was gibts da zu lachen? what’s so funny about that?; es darf gelacht werden iro. you can laugh now; bei ihm hat sie nichts zu lachen he really gives her a hard time; er hat nicht viel zu lachen life’s no bed of roses for him; du wirst lachen, aber... you won’t believe this, but...; wer zuletzt lacht, lacht am besten Sprichw. he who laughs last, laughs loudest; lach doch mal! (lächle) come on, give us a smile; die Sonne lacht fig. the sun is shining brightly; ihm lachte das Glück lit. fortune smiled (up)on him; Fäustchen etc.* * *das Lachenlaugh; laughter* * *Lạ|chennt -s, no pllaughter, laughing; (= Art des Lachens) laughvor Lachen schreien — to shriek with laughter
dir wird das Lachen schon noch vergehen! — you'll soon be laughing on the other side of your face (Brit) or out of the other side of your mouth (US)
* * *1) (to make sounds with the voice in showing happiness, amusement, scorn etc: We laughed at the funny photographs; Children were laughing in the garden as they played.) laugh2) (an act or sound of laughing: He gave a laugh; a loud laugh.) laugh* * *La·chen<-s>[ˈlaxn̩]1. (Gelächter) laughterer brach in lautes \Lachen aus he burst out laughingjdm wird das \Lachen [schon] noch vergehen (fam) sb will be laughing on the other side of their facevor \Lachen with laughterich bin vor \Lachen bald geplatzt I nearly split my sides with laughter2. (Lache) laughein breites \Lachen a guffaw3.* * *das; Lachens laughtersie konnte sich das Lachen kaum verbeißen — she could hardly stop herself laughing
* * *jemanden zum Lachen bringen make sb laugh;ich konnte ihn nicht zum Lachen bringen I couldn’t make him laugh ( oder get him to laugh);in lautes Lachen ausbrechen burst out laughing, US auch crack up;kugeln etcvor Lachen umg kill o.s. (laughing), split one’s sides (laughing);das ist nicht zum Lachen it’s no joke;das ist ja zum Lachen that’s ridiculous;ich werde dir das Lachen schon abgewöhnen I’ll wipe that smile off your face;ihm wird das Lachen schon noch vergehen he’ll be laughing on the other side of his face before he knows it;* * *das; Lachens laughter* * *n.laughter n. -
4 das Lachen
- {laugh} tiếng cười - {laughing} sự cười, sự cười đùa - {laughter} = das laute Lachen {chortle}+ = das leise Lachen {chuckle}+ = das höhnische Lachen {fleer}+ = das strahlende Lachen {beam}+ = vor Lachen platzen {to burst one's sides with laughing}+ = in Lachen ausbrechen {to explode with laughter}+ = das ist nicht zum Lachen {it's no laughing matter; this is no laughing matter}+ = durch Lachen vertreiben {to laugh away}+ = es ist nicht zum Lachen {it's not a matter to laugh about}+ = sich das Lachen verkneifen {to refrain from laughing}+ = sich vor Lachen ausschütten {to shake one's sides with laughing; to split one's sides with laughter}+ = Es ist mir nicht zum Lachen. {I'm in no laughing mood.}+ = ihm wird das Lachen noch vergehen {he will laugh on the other side of his mouth}+ = wir konnten uns das Lachen nicht verkneifen {we couldn't help laughing}+ -
5 Lachen
das Lachen vergeht uns тут уж (нам) не до сме́хуdir wird das Lachen schon [noch] vergehen! разг. смотри́, как бы тебе́ не запла́кать!sich (D) das Lachen verbeißen, das Lachen unterdrücken подави́ть (в себе́) смехer war dem Weinen näher als dem Lachen, das Weinen war [stand] ihm näher als das Lachen ему́ хоте́лось скоре́е пла́кать, чем смея́тьсяer konnte sich des Lachens nicht erwehren он не мог удержа́ться от сме́хаaus dem Lachen nicht herauskommen беспреры́вно смея́ться; не перестава́ть смея́тьсяin Lachen ausbrechen разрази́ться сме́хом, рассмея́ться, расхохота́тьсяer konnte sich vor Lachen nicht halten он не мог удержа́ться от сме́хаsich vor Lachen wälzen [biegen, krümmen, schütteln] разг. трясти́сь [ко́рчиться] от сме́ха [от хо́хота]; поша́тываться со сме́хуvor Lachen brüllen задыха́ться от сме́ха; ржать (фам.)sich vor Lachen ausschütten трясти́сь от сме́хаsich (D) vor Lachen den Bauch [die Seiten] halten держа́ться за бока́ [надорва́ть живо́тики] от сме́хаj-n zum Lachen bringen (рас)смеши́ть кого́-л.es ist zum,! э́то же смешно́!, про́сто смех!mir ist nicht zum Lachen мне не до сме́хаam vielen Lachen erkennt man den Narren посл. смех без причи́ны - при́знак дурачи́ны -
6 lachen
lachen♦voorbeelden:du hast, kannst gut, leicht lachen • jij kunt makkelijk lachenda, hier gibt es (gar) nichts zu lachen • er valt niets te lachener hatte nichts zu lachen • hij kon zijn plezier wel opdas wäre gelacht • dat zou nog mooier zijndu wirst lachen! • je zult het niet geloven!das ich nicht lache! • laat me niet lachen!über jemanden lachen • om iemand lachensich vor Lachen biegen • dubbel slaan, liggen van het lachenes ist zum Lachen • het is om mee te lachen, belachelijkmir ist nicht zum Lachen • ik ben niet in de stemming om te lachenjemanden zum Lachen bringen • iemand doen lachen〈 spreekwoord〉 wer zuletzt lacht, lacht am besten • wie het laatst lacht, lacht het best -
7 Lachen
I n -sсмех, хохотdir wird das Lachen schon ( noch) vergehen! — разг. смотри, как бы тебе не заплакать!sich (D) das Lachen verbeißen, das Lachen unterdrücken — подавить (в себе) смехer war dem Weinen näher als dem Lachen, das Weinen war ( stand) ihm näher als das Lachen — ему хотелось скорее плакать, чем смеятьсяaus dem Lachen nicht herauskommen — беспрерывно смеяться; не переставать смеятьсяin Lachen ausbrechen — разразиться смехом, рассмеяться, расхохотатьсяsich vor Lachen wälzen( biegen, krümmen, schütteln) — разг. трястись ( корчиться) от смеха ( от хохота); покатываться со смехуvor Lachen brüllen — задыхаться от смеха; ржать (фам.)sich vor Lachen ausschütten — трястись от смехаsich (D) vor Lachen den Bauch ( die Seiten) halten — держаться за бока ( надорвать животики) от смехаj-n zum Lachen bringen — (рас) смешить кого-л.es ist zum Lachen! — это же смешно!, просто смех!••am vielen Lachen erkennt man den Narren — посл. смех без причины - признак дурачиныII n -s, = ю.-нем. -
8 Lachen
'laxənnrisa fDir wird das Lachen noch vergehen! — ¡Se te quitará la risa!
<-s, ohne Plural > risa Feminin; dir wird das Lachen noch vergehen (umgangssprachlich) ya se te pasará la risa; sich biegen vor Lachen (umgangssprachlich) troncharse de risadas (ohne Pl) -
9 Lachen
la·chen1. la·chen [ʼlaxn̩]vi1) (auf\Lachen) to laugh;breit \Lachen to roar with laughter;jdm ist nicht zum L\Lachen [zumute] sb is not in a laughing mood;so ein Unsinn, das ist doch zum L\Lachen what nonsense, that's ridiculous;das wäre doch gelacht ( fam) it would be ridiculous2) (aus\Lachen)über jdn/etw \Lachen to laugh at sb/sth;da gibt es gar nichts zu \Lachen it's no laughing matter;was gibt es denn da zu \Lachen? what's there to laugh about?;dass ich nicht lache! don't make me laugh!WENDUNGEN:gut \Lachen haben to be all right for sb to laugh;jd hat nichts zu \Lachen sb's life is no bed of roses;wer zuletzt lacht, lacht am besten (lacht, lacht am besten) he who laughs last, laughs longest ( prov)2. La·chen <-s> [ʼlaxn̩] nt1) ( Gelächter) laughter;er brach in lautes \Lachen aus he burst out laughing;jdm wird das \Lachen [schon] noch vergehen ( fam) sb will be laughing on the other side of their face;vor \Lachen with laughter;ich bin vor \Lachen bald geplatzt I nearly split my sides with laughter2) ( Lache) laugh;ein breites \Lachen a guffaw -
10 lachen
la·chen1. la·chen [ʼlaxn̩]vi1) (auf\lachen) to laugh;breit \lachen to roar with laughter;jdm ist nicht zum L\lachen [zumute] sb is not in a laughing mood;so ein Unsinn, das ist doch zum L\lachen what nonsense, that's ridiculous;das wäre doch gelacht ( fam) it would be ridiculous2) (aus\lachen)über jdn/etw \lachen to laugh at sb/sth;da gibt es gar nichts zu \lachen it's no laughing matter;was gibt es denn da zu \lachen? what's there to laugh about?;dass ich nicht lache! don't make me laugh!WENDUNGEN:gut \lachen haben to be all right for sb to laugh;jd hat nichts zu \lachen sb's life is no bed of roses;wer zuletzt lacht, lacht am besten (lacht, lacht am besten) he who laughs last, laughs longest ( prov)2. La·chen <-s> [ʼlaxn̩] nt1) ( Gelächter) laughter;er brach in lautes \lachen aus he burst out laughing;jdm wird das \lachen [schon] noch vergehen ( fam) sb will be laughing on the other side of their face;vor \lachen with laughter;ich bin vor \lachen bald geplatzt I nearly split my sides with laughter2) ( Lache) laugh;ein breites \lachen a guffaw -
11 Lachen
смех. leise, kurz смешо́к. dreckiges [herzhaftes] Lachen по́шлый [здоро́вый] смех. ein bitteres [freudiges] Lachen hören lassen смея́ться [ingress засмея́ться] го́рьким [ра́достным] сме́хом. aus dem Lachen nicht herauskommen смея́ться без конца́. in Lachen ausbrechen разража́ться /-рази́ться сме́хом. in unbändiges Lachen ausbrechen ката́ться <пока́тываться/-кати́ться > со́ смеху. immer wieder in Lachen ausbrechen <sich vor Lachen ausschütten wollen> пока́тываться со́ смеху. sich vor Lachen biegen <kugeln, wälzen> ката́ться <пока́тываться> со́ смеху. vor Lachen brüllen ржать. vor Lachen fast ersticken почти́ задыха́ться /-дохну́ться от сме́ха. jdn. zum Lachen bringen смеши́ть на-, рас- кого́-н. sich des Lachens nicht erwehren können не мочь с- удержа́ться от сме́ха. sich den Bauch vor Lachen halten хвата́ться за живо́т от сме́ха. sich vor Lachen schütteln трясти́сь от сме́ха. vor Lachen sterben помира́ть /-мере́ть со́ смеху. vor Lachen umfallen смея́ться до упа́ду. sich das Lachen verbeißen подавля́ть /-дави́ть в себе́ смех. da vergeht einem das Lachen! тут уж не до сме́ха. erst können vor Lachen э́то ещё на́до суме́ть сде́лать. das ist zum Lachen! про́сто смех ! dir wird das Lachen noch vergehen! смотри́, как бы тебе́ не запла́кать ! ihm wird das Lachen noch vergehen как бы ему́ не запла́кать. jdm. ist nicht nach Lachen zumute кому́-н. не до сме́ха. am vielen Lachen erkennt man den Narren смех без причи́ны - при́знак дурачи́ны. bei Kindern steckt Lachen und Weinen in einem Sack де́ти смею́тся и пла́чут одновре́ме́нно -
12 lachen
lachen ['laxən]vi gülmek ( über -e);jdn zum L\lachen bringen birini güldürmek;aus vollem Halse \lachen kahkahalarla gülmek;sie lachte über das ganze Gesicht ağzı kulaklarına vardı;dass ich nicht lache! ( iron) gülerim!, güleyim bari!, hiç güleceğim yoktu!;da gibt es nichts zu \lachen bunda gülünecek hiçbir şey yok;das wäre doch gelacht, wenn wir das nicht könnten! bunu beceremezsek ayıp bize!;mir ist durchaus nicht zum L\lachen ( zumute) hiç gülecek hâlde değilim; -
13 lachen
lachen, ridere. – risum edere (ein Lachen von sich geben). – jmdm. l., s. anlächeln (v. Glücke): miteinander l., ridere inter se: fröhlich l., laetum esse risu: jubelnd l., risu exsultare: grinsend l., ringi: sehr, laut, aus vollem Halse l., valde, vehementer ridere. in risum effundi (im allg.); cachinnare. cachinnum [1528] tollere od. edere. in cachinnos effundi (ausgelassen, laut, schallend u. zwar mit widerlichem, gellendem Tone lachen). – über jmd. l., ridere alqm; deridere alqm (jmd. geradezu auslachen, aus Neckerei oder Schadenfreude); irridere alqm (jmd. verlachen, jmdm. hohnlachen, aus Stolz oder Verachtung): man lacht über mich, dich, rideor, rideris: jmd. lacht über mich, alci sum risui. – über etwas l., ridere alqd (etw. belachen); risu approbare alqd (etw. durch Lachen billigen) man lacht über etw., ridetur alqd. – bei od. zu etw. l., arridere (entweder absol. od. mit Dat. [z.B. maledictis] od. mit dem Akk Neutr. der Pron., z.B. id); od. alqd ridere (etw bloß belachen, aber nicht bestrafen etc.); risu alqd excipere (mit Lachen aufnehmen). – nicht l., non ridere; risum tenere, continere: jmd. lachen machen, s. »jmd. zum Lachen bringen« unter »Lachen (das)« – jmdm. ins Gesicht l., palam irridere alqm: du lachst? da ist nichts zu l., rides? non sunt haec ridicula: mit lachendem Munde, risu labris apertis: mit lachender Miene, ridens; cum risu.
-
14 Lachen [2]
Lachen, das, risus. – überlautes, schallendes, gellendes L., cachinnatio; cachinnus die Lache). – L. erregen, risum movere, concitare, excitare (v. Pers. u. Lebl.); risum praebere (v. Pers.): jmd. zum L. bringen. risum alci movere; risum alci evocare, elicere (jmdm. ein Lachen, Lächeln entlocken); risum alci excutere (jmd. zu lachen nötigen): L. zu erregen suchen, darauf ausgehen, L. zu er. [1529] regen, risum captare: in L. ausbrechen, in risum od. (in lautes) in cachinnos effundi: vor L. bersten, platzen, sich ausschütten, sterben etc. wollen, risu rumpi od. dirumpi, dissilire, corruere, emori: bei etw. sich kaum des L. enthalten (erwehren), risum vix tenere in alqa re: sich des L. nicht enthalten (erwehren) können, risu non temperare: zum L. aufgelegt) ein, ridere posse: das ist zum L., ista ad risum(sc.sunt); hoc ridiculum est od. haec ridicula sunt.
-
15 lachen
er hat nichts zu lachen není mu do smíchu;dass ich nicht lache! tomu se musím smát!;du hast gut lachen tobě se to směje;das ist zum Lachen to je k smíchu -
16 lachen
vi (h): sich bucklig [kaputt, (halb) krank, krumm, krumm und schief, kug(e)lig, scheckig, schief] lachen покатываться со смеху, смеяться до упаду. Über den Clown haben sich die Kinder krumm und schief gelacht.Wenn er seine ulkigen Redensarten von sich gibt, kannst du dich krank lachen.Ich hätte mich beinahe kaputt gelacht, als ich ihn wie einen begossenen Pudel vor der Tür stehen sah. sich (halb) tot lachen помирать [чуть не умереть] со смеху. Über ihre modischen, aber ganz unmöglichen Ohrringe haben wir uns halb tot gelacht.Hör bloß mit deinen Fratzen auf! Ich lache mich ja tot. sich (Dat.) einen Ast [Bruch] lachen [ein Loch in den Bauch lachen] фам. надорвать животики со смеху, смеяться до упаду. Als er da plötzlich im Frack mit aufgespanntem Regenschirm auf der Bühne erschien, haben wir uns bald einen Ast gelacht.Ich lache mir noch einen Bruch, wenn er in diesem Jargon weitererzählt. sich (Dat.) die Hucke voll lachen [die Stiefel krumm lachen] обхохотаться, насмеяться вдоволь. Am laufenden Band weiß er Witze zu erzählen. Du kannst dir dabei die Hucke voll lachen.Du lachst dir die Hucke voll, wenn du diese Witzfigur siehst, aus vollem Bauch [Hals(e), vollem Bauch und Halse, voller Kehle] lachen надорвать животики со смеху, смеяться во всё горло. Warum er bloß so aus vollem Bauche lacht? Hat er denn was dort gesehen? von einem Ohr bis zum andern lachen хохотать до упаду. Er lacht immer von einem Ohr bis zum andern. Wenn ich ihn angucke, kann ich mir das Lachen nicht kneifen.Guck dir den an! Der lacht von einem Ohr bis zum andern. Sieht das nicht ulkig aus? sich (Dat.) eins ins Fäustchen lachensich eins lachen посмеиваться (втихомолку). Statt mir etwas zu helfen, die Scherben vom Fußboden wegzuräumen, sitzen sie da und lachen sich ins Fäustchen.Er lachte sich eins ins Fäustchen, als sie mit ihren Pfennigabsätzen in einem Gitter stecken geblieben war. Sie hätte sich ja auch andere Schuhe anziehen können.Die lachen sich nur eins, aus Schadenfreude, wenn du dich wieder jammernd zeigst, bei jmdm. nichts zu lachen haben у кого-л. не посмеёшься [не попрыгаешь]. Bei seinen Pflegeeltern hatte er nichts zu lachen. Sie waren sehr streng zu ihm. daß ich nicht lache! не смеши (меня)!, держите меня! "Du wirst sehen: Ab morgen rühre ich keine Zigarette mehr an." — "Daß ich nicht lache! Das hast du mir schon oft erzählt."Was? Sie will diese schwere Aufgabe allein gelöst haben? Daß ich nicht lache!Was? Der will Lehrer werden? Daß ich nicht lache! jmd. hat gut lachen кому-л. хорошо, а мне каково? Du hast gut lachen: Sitzt im Warmen. Aber ich? Ich muß jetzt in die Kälte raus.Er hat gut lachen: hat alle Prüfungen hinter sichich habe sie aber alle noch vor mir.Die hat gut lachen. Hat ja auch genug Geld, da muß ich (aber) lachen смех!, смешно!, потеха! Du sagst, sie soll in ihrer Hausarbeit "Gut" bekommen haben? Da muß ich aber lachen. Sie hat sie bestimmt nicht allein gemacht, du wirst lachen вот потеха!, подумать только! Du wirst lachen, Inge soll sich vor einer Woche verheiratet haben. Warum sie uns überhaupt nichts davon erzählt hat?"Kannst du mir vielleicht mal bis morgen mit einer Mark aushelfen?" — "Du wirst lachen. Ich habe heute keinen Pfennig bei mir.""Schließ doch bitte die Haustür zu!" — "Du wirst lachen. Mein Schlüssel schließt gar nicht." du kannst (jetzt) lachen тебе хорошотебе что, тебе можно... Du kannst lachen, bist mit deiner Zeichnung fertig. Ich habe an meiner noch mindestens zwei Tage zu tun. wer mich liebt, lacht doch см. lieben, das [es] wäre ja gelacht!а) не понимаю! как это так? Wenn so viel Arbeit ist, willst du verreisen?! Das wäre ja gelacht!Es wäre ja gelacht, wenn er diese leichte Aufgabe nicht rauskriegen würde,б) это мне ничего не стоит. Diesen Koffer soll ich nicht allein tragen können? Das wäre ja gelacht! für die lachenden Erben шутл. кому это надо? никто спасибо не скажет. Statt zu seinem Vergnügen zu leben, spart er sich vieles vom Munde ab. Für die lachenden Erben!Warum er sich in seinem hohen Alter noch so kostbare Sachen kauft?! Das ist doch nur was für die lachenden Erben, der lachende Dritte sein что-л. кому-л. на руку, wer zuletzt lacht, lacht am besten хорошо смеётся тот, кто смеётся последним, wer mich liebt, lacht doch кто любит, тот простит (не будет смеяться). "Du hast dich unter dem Kinn schlecht rasiert." — "Macht nichts, wer mich liebt, lacht doch.""In diesem Kleid kannst du doch nicht gehen." — "Ach, Quatsch! Ich ziehe mich nicht mehr um. Wer mich liebt, lacht doch." da lachen (ja) die Hühner [Pferde] (это просто) курам на смех! Was die zusammenredet, wenn sie auf gebildet schindet, da lachen ja (direkt) die Hühner.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lachen
-
17 zum
Präp. + Art.1. zu13. zeitlich, Zeitpunkt: wir ziehen zum 15. ein we’re moving in on the 15th; das Gesetz tritt zum 1. September in Kraft the law will come into force on September 1st4. Zweck: etw. zum Essen / Spielen s.th. to eat / play with; Platz zum Spielen room to play (in); Papier zum Schreiben writing paper; zum Baden gehen go swimming5. Folge: es ist zum Lachen it’s laughable; es ist zum Weinen / Verzweifeln it’s enough to make you weep / despair; zum Glühen bringen heat (until) red-hot, make red-hot; nicht zum Nachdenken kommen have no time to think6. Ergebnis ausdrückend: jemanden zum Präsidenten wählen elect s.o. president; sich (Dat) jemanden zum Feind machen make an enemy of s.o.; jemanden zum Freund / Vater haben have s.o. as a friend / father; sich zum Verwechseln ähnlich sehen look as alike as two peas in a pod8. vor Ordnungszahlen: for; zum ersten Mal for the first time; zum Ersten, zum Zweiten,... aufzählend: first, second...; bei Versteigerung: going (once), going (twice),...9. in Namen: Gasthaus zum goldenen Löwen the Golden Lion (Inn); Freiherr von und zum Stein the Freiherr von Stein10. in Wendungen: zum Abschied küssen etc.: goodbye; ein Glas trinken: on parting; zum Scherz oder Spaß for ( oder in) fun; zum Schluss at the end, to finish with; Beispiel etc.* * *zụm [tsʊm] contr* * *[tsʊm]* * *Präposition + Art1)= zu dem —
2) (räumlich): (Richtung) to theein Fenster zum Hof — a window on to or facing the yard
3) (räumlich): (Lage)4) (Zusammengehörigkeit, Hinzufügung)Milch zum Tee/Sahne zum Kuchen nehmen — take milk with [one's] tea/have cream with one's cake
5) (zeitlich) at thespätestens zum 15. April — by 15 April at the latest
zum Schluss/richtigen Zeitpunkt — at the end/the right moment
6) (Zweck)ein Gerät zum Schneiden — an instrument for cutting [with]
zum Spaß/Vergnügen — for fun/pleasure
zum Schutz — as or for protection
etwas zum Essen/Lesen — (österr.) something to eat/read
7) (Folge)zum Ärger/Leidwesen seines Vaters — to the annoyance/sorrow of his father
8)jemanden zum Direktor ernennen/zum Kanzler wählen — appoint somebody director/elect somebody chancellor
9)zum ersten, zum zweiten, zum dritten! — (bei Versteigerung) going, going, gone!
* * *zum präp & art2. räumlich:es sind 100 Meter (bis) zum Zoo it’s 100 metres (US meters) to the zoo3. zeitlich, Zeitpunkt:wir ziehen zum 15. ein we’re moving in on the 15th;das Gesetz tritt zum 1. September in Kraft the law will come into force on September 1st4. Zweck:etwas zum Essen/Spielen sth to eat/play with;Platz zum Spielen room to play (in);Papier zum Schreiben writing paper;zum Baden gehen go swimming5. Folge:es ist zum Lachen it’s laughable;es ist zum Weinen/Verzweifeln it’s enough to make you weep/despair;zum Glühen bringen heat (until) red-hot, make red-hot;nicht zum Nachdenken kommen have no time to thinkjemanden zum Präsidenten wählen elect sb president;sich (dat)jemanden zum Feind machen make an enemy of sb;jemanden zum Freund/Vater haben have sb as a friend/father;sich zum Verwechseln ähnlich sehen look as alike as two peas in a pod7. Menge, Zahl, Häufigkeit, Verhältnis etc: in;zum Preis von at a price of8. vor Ordnungszahlen: for;zum ersten Mal for the first time;zum Ersten, zum Zweiten, … aufzählend: first, second …; bei Versteigerung: going (once), going (twice), …9. in Namen:Gasthaus zum goldenen Löwen the Golden Lion (Inn);Freiherr von und zum Stein the Freiherr von Stein10. in Wendungen:* * *Präposition + Art1)= zu dem —
2) (räumlich): (Richtung) to theein Fenster zum Hof — a window on to or facing the yard
3) (räumlich): (Lage)4) (Zusammengehörigkeit, Hinzufügung)Milch zum Tee/Sahne zum Kuchen nehmen — take milk with [one's] tea/have cream with one's cake
5) (zeitlich) at thespätestens zum 15. April — by 15 April at the latest
zum Schluss/richtigen Zeitpunkt — at the end/the right moment
6) (Zweck)ein Gerät zum Schneiden — an instrument for cutting [with]
zum Spaß/Vergnügen — for fun/pleasure
zum Schutz — as or for protection
etwas zum Essen/Lesen — (österr.) something to eat/read
7) (Folge)zum Ärger/Leidwesen seines Vaters — to the annoyance/sorrow of his father
8)jemanden zum Direktor ernennen/zum Kanzler wählen — appoint somebody director/elect somebody chancellor
9)zum ersten, zum zweiten, zum dritten! — (bei Versteigerung) going, going, gone!
* * *v.to the v. -
18 lachen
das ist zum Lachen det är ju löjligt;da gibt es nichts zu lachen det är inget att skratta åt;dass ich nicht lache! det är ju skrattretande! -
19 Lachen
Láchen n -sсмех, хо́хотer kó nnte sich vor Lá chen nicht hálten, er kó nnte sich das Lá chen nicht verbéißen [des Lá chens nicht erwé hren высок.] — он не мог удержа́ться от сме́ха
er war dem Wé inen nä́ her als dem Lá chen — ему́ хоте́лось скоре́е пла́кать, чем смея́ться
mir war nicht nach Lá chen zu Múte — мне бы́ло не до сме́ха
es ist zum Lá chen! — про́сто умо́ра!
◇am ví elen Lá chen erké nnt man den Ná rren посл. — смех без причи́ны — при́знак дурачи́ны
-
20 Lachen
n <-s> смех, хохотin Láchen áúsbrechen* (s, h) — рассмеяться, разразиться смехом
sich vor Láchen hálten* — сдерживать смех
aus dem Láchen nicht heráúskommen* (s) — смеяться без остановки
j-n zum Láchen bríngen* — рассмешить кого-л
Sie plátzten béínah vor Láchen. перен — Они чуть не лопнули со смеху.
Mir vergéht noch das Láchen. — Мне расхотелось смеяться.
Láchen ist die béste Medizín — смех – лучшее лекарство
es ist zum Láchen! разг неодобр — просто умора!, обхохочешься!
См. также в других словарях:
Das Beste kommt zum Schluss — Filmdaten Deutscher Titel Das Beste kommt zum Schluss Originaltitel The Bucket List … Deutsch Wikipedia
lachen — grinsen; kichern; schmunzeln; grienen; feixen; gickeln (umgangssprachlich); gackern (umgangssprachlich); lächeln; gackern (derb); … Universal-Lexikon
Lachen — Gefeixe; Gekicher; Gelächter; Gegacker * * * la|chen [ laxn̩] <itr.; hat: 1. a) durch eine Mimik, bei der der Mund in die Breite gezogen wird, die Zähne sichtbar werden und um die Augen Fältchen entstehen, zugleich durch eine Abfolge stoßweise … Universal-Lexikon
Lachen — 1. Al lachen zegt den Zot de Woarheid. (Franz. Flandern.) – Firmenich, III, 698, 21. Im Lachen, lachend, sagt der Narr die Wahrheit. 2. Am Lachen und Blarren erkennt man die Narren. Ueber das Lachen und dessen verschiedenen Charakter nach… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Das Phantom der Oper (1990) — Filmdaten Deutscher Titel Das Phantom der Oper Originaltitel The Phantom of the Opera … Deutsch Wikipedia
Lachen — Lạ·chen das; s; nur Sg; der Vorgang, bei dem jemand lacht (1) <ein fröhliches, spöttisches, hämisches Lachen; das Lachen unterdrücken; sich das Lachen verbeißen, verkneifen; jemanden (mit etwas) zum Lachen bringen>: Als er anfing zu lachen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Lachen — Lachende Mädchen Lachen ist ein angeborenes Ausdrucksverhalten des Menschen, das nicht nur, aber vor allem in der Gemeinschaft mit anderen seine Wirkung entfaltet. Lachen ist die natürliche Reaktion eines gesunden Menschen auf komische oder… … Deutsch Wikipedia
Lachen (Ausdrucksform) — Herzhaftes Lachen Lachende Mädchen … Deutsch Wikipedia
Das Liebeskonzil — Daten des Dramas Titel: Das Liebeskonzil Gattung: Eine Himmelstragödie in fünf Aufzügen Originalsprache: Deutsch Autor: Oskar Panizza Ersche … Deutsch Wikipedia
Das Sinngedicht — Das Sinngedicht, Erstdruck 1881 Das Sinngedicht ist ein Novellenzyklus des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Erste Ideen zu dem Werk notierte Keller sich 1851 in Berlin, wo er 1855 auch die Anfangskapitel zu Papier brachte. Der größte Teil des … Deutsch Wikipedia
Das Fähnlein der sieben Aufrechten — ist eine Novelle des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Geschrieben für Berthold Auerbachs Deutschen Volkskalender erschien sie 1860 in Leipzig, wurde sofort von der Berner Tageszeitung Der Bund nachgedruckt[1] und begründete Kellers Ruhm als… … Deutsch Wikipedia